Translate

22 de agosto de 2010

Lejos de acá y de allá

Allá lejos mi patria, un alma en cada cosa,
enjuta en la ribera y ahogada en la montaña.
Cancelas de la arena abiertas en mi pecho,
cerradas en mi espalda mordida por las hienas.

Recuerdo un ralo borde de ocelos y de hogueras,
perfiles de chamizos, cristales en cenizas
con sangres mutiladas, y rosas sobre el suelo
que reptan por mi mundo de niños con fusiles.

Y un coro de allá lejos, de vacas y de búfalos.
Rumiantes costillares como un bajorrelieve
de escuálidas praderas, pintadas, esculpidas
en cerros del estiaje y arroyos del guepardo.

Acechan las cosechas tras simas del planeta;
con puños y con dientes se arranca mijo y caucho,
las flautas de azafranes, utópicos diamantes
y, en charcos de violencia, la sed arracimada.

Regreso cuando avanzo, volviendo continúo
hasta hoscos callejones de lémures y gerbos
que pastan, junto a gatos, los verdes que yo busco,
promesa tan remota del valle que imagino.

Los astros y los pianos, el pulso y las batutas,
cipreses y marfiles, campanas y timbales,
con cruces y mis dioses se funden acá lejos,
tras olas, entre escollos de andenes y edificios.

En pieles y en maderas, mi opaca voz labrada
parterre es de violetas por nieve de ciudades,
escombros de arrabales e idiomas retorcidos
de dulces lagos gélidos, como ojos de azul norte.

En calles de hermetismo, de larvas y chacales,
me duermo sobre playas del sueño que no olvido
desde un allá lejano hasta un acá tan lejos.
Y acudo a las cabinas donde hablo con gacelas.

                                        Núms., 7 y 8 Diciembre, 2006

No hay comentarios: